След една дълга седмица, посветена на Буковски, е време за нещо крайно несериозно, което цели да ви усмихне - все пак е понеделник. Става въпрос за нещо като игра на думи. Всички сме го правили, махаме една буква от дадена дума и така променяме идеята на цял израз или изречение. Ето какво имаме предвид: блогър с псевдонима darth е решил да се позабавлява с редица книги като маха по една буква от заглавията им, така че смисълът тотално да се промени. Резултатът е забавен, изпълнението - също.
Вижте как биха изглеждали някои романи, ако не прочетете правилно заглавието им:
|
Jurassic Park се превръща в Jurassic Ark (Ковчегът Джурасик) |
|
Life of Pi в Lie of Pi (Лъжата на Пи или Лъжата на пая) |
|
Of Mice and Men става Of Ice and Men (За леда и хората) |
|
Oliver Twist се преименува на Olive Twist (Маслинен Туист или Маслинено извъртане) |
|
The Raven се превръща в The Rave (Рейвът) |
|
The Secret of the Old Clock вече е The Secret of the Old Cock (Тайната на стария петел, макар че има и нецензурна версия, която ще ви спестим) |
|
The Sound and the Fury тук е The Sound and the Fur (Врява и козина) |
|
Twilight: New Moon вече има по-добро заглавие - Twilight: New Moo (Здрач: НовоМУУние, простете волния превод) |
|
Where's Waldo вероятно е първата част на Here's Waldo (Уалдо е тук) |
|
|
За повече инфо:
Блогът на Darth
Сладка идея :)
ОтговорИзтриванеНай ми допадна "Lie of Pi", защото дори това заглавие доста кореспондира с историята и се получава интересно!
Хах, да, споделям за Пи, но и тази с мартинито и маслинката не е лоша.:)
ОтговорИзтриване